Contraste indefinido - perfecto: una mirada desde la gramática cognitiva

El día de hoy quiero compartir con ustedes una cápsula de aprendizaje en formato de infografía con la que busco entregar una breve y clara explicación del contraste entre el pretérito indefinido y el pretérito perfecto desde la perspectiva de la gramática cognitiva. Para esto, tomé como base el trabajo de Llopis-García et al (2012). 

Escogí este problema gramatical, ya que de forma tradicional ambos tiempos verbales se abordan en la clase de ELE mediante explicaciones en base a marcadores de presente y pasado, lo cual no siempre refleja el uso real intencional que hacen los nativos. 

Esta infografía busca reflexionar sobre el significado esencial, también llamado significado de sistema o valor operativo, a partir del cual se generan diversos usos de ambos tiempos verbales en las múltiples comunidades de habla hispana.

Se recomienda que los docentes que se interesen en utilizar esta cápsula de aprendizaje con sus estudiantes guíen la atención hacia las pistas contextuales de los dibujos. En esta infografía en particular se presentan viñetas que ofrecen tanto un contexto lingüístico como extralingüístico, con información relevante que facilita la comprensión sobre las intenciones de los hablantes. Además, se entregan ejemplos en los que se emplean marcadores temporales comúnmente asociados al presente  (esta tarde) y al pasado (ayer), con el fin de demostrar que ambos pueden usarse tanto con el p. indefinido, como con el el p. perfecto.

El grupo meta al que va dirigida esta cápsula de aprendizaje es el siguiente:

  • Nivel: C1 (según el MCER).
  • Edad:estudiantes adultos de entre 20 y 30 años. 
  •  Nacionalidad: alemana.
  • Contexto de aprendizaje: los estudiantes cursan clases de ELE en un instituto privado, con la motivación de hacer una estancia en España o en Latinoamérica el marco de sus estudios.  

Objetivos: Reflexionar sobre el contraste indefinido-perfecto a partir de su significado operativo.

Contenidos: los principales contenidos a trabajar a partir de esta explicación son gramaticales: la comprensión del contraste entre el pretérito indefinido y el perfecto. Sin embargo, debido a que este abordaje se realiza en base al significado esencial de ambos, que considera primordial las intenciones de los hablantes para su elección, se trabaja transversalmente la pragmática.

Espero que este recurso sea de utilidad tanto para profesores como para estudiantes de ELE. Próximamente compartiré ejercicios para practicar la comprensión de este contraste gramatical.

¡Hasta la próxima!

Ale

Fuente: Infografía de elaboración propia.

Comentarios

  1. ¡Hola, Ale!

    Antes que nada, quería darte la enhorabuena por el trabajo que has hecho. Me parece muy instructivo y visual.

    Tu cápsula me viene como anillo al dedo porque justo esta semana he empezado a trabajar con una estudiante ucraniana que tiene un muy buen nivel de español, pero que tiene dificultades con estos dos tiempos verbales, así que voy a utilizar tu infografía muy pronto. Otra razón por la que utilizaría esta cápsula de aprendizaje es porque busca dejar atrás la idea de que es el marcador el que marca, valga la redundancia, qué tiempo utilizar e implantar la noción de que es la intención del hablante la que lo marca. Esto, además de la utilización de la gramática cognitiva para trabajar esta distinción, me parecen los puntos fuertes de la infografía.

    Por último, más que cambiar, creo que habría añadido otras frases en las que no apareciese ningún marcador temporal, puesto que, en mi opinión, ayudarían a reforzar la noción de que el tiempo verbal se elige en función de la intención del hablante. Por ejemplo: en una conversación de una jefa con un empleado, la primera podría decirle: ¿solucionaste el problema? / ¿has solucionado el problema? Esta diferencia en el uso de un tiempo verbal u otro podría venir provocada por la intención de la jefa de mostrar al empleado que el problema ya debería estar solucionado porque ha transcurrido un tiempo suficiente como para haberlo hecho (indefinido) o no (perfecto).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias por tu feedback, Jorge! Me alegro mucho que te haya gustado y espero que te sea de utilidad con tu estudiante ucraniana. Tomo nota de tu sugerencia. Creo que ese tipo de ejemplos donde la diferencia es más sutil y hay menos pistas contextuales que apoyen las intenciones de los hablantes vendrían genial en una segunda etapa, en la que el significado operativo ya esté instaurado. En una fase posterior a la practica de esta infografía, haría otra cápsula con el tipo de ejemplos que mencionas.

      Un saludo,
      Ale

      Eliminar
    2. ¡Seguro que la voy a utilizar! De hecho, me parece una gran idea utilizar el tipo de ejemplos que te he comentado una vez que los estudiantes ya tengan instaurado el significado operativo.

      ¡Muchas gracias por el trabajo!

      Eliminar
  2. Me ha encantado tu cápsula Ale, la voy a utilizar con mis estudiantes apena me sea posible. Siendo una cápsula está muy bien resumida, es muy práctica como material de apoyo para explicar este contraste gramatical, pienso que el profesor puede adaptarla agregando lo que considere pertinente, pero particularmente, a mí me gusta mucho así como la has presentado.
    Lis

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchísimas gracias por tus palabras, Lis! Justamente está pensada como material de apoyo en el aula y por ende es breve. Espero que a tus estudiantes les sea útil y, sobre todo, clara.

      Un saludo,
      Ale

      Eliminar
  3. Hola, Ale:
    ¡Felicidades por la infografía!
    A mí también me gusta mucho la gramática cognitiva y creo que con ella podríamos explicar muchos problemas gramaticales desde un punto de vista diferente. Yo ya he tratado de hacerlo con el Indefinido/Imperfecto y funciona bien en clase.
    Voy a usar tu infografía en mis clases.
    ¡Enhorabuena y gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Se me ha olvidado comentar si cambiaría algo en este trabajo. No, no cambiaría nada. Me parece suficientemente claro y explicativo. A pesar de que mis alumnos tienen nivel más bajo, esta infografía les resularía comprensible.
      ¡Gracias!

      Eliminar
    2. ¡Muchas gracias por tu feedback, Maya! Me alegra mucho que la hayas encontrado de utilidad.

      Saludos,
      Ale

      Eliminar
  4. Lo llamativo en esta capsula es que se ha mantenido la idea de contraste desde el principio hasta el final. En efecto el contraste está presente en todas las fases desde el título -que lo configura todo-hasta el último ejemplo dado tanto en los contenidos presentados como en las ilustraciones que los acompañan. Esta oposición visual y lingüística que atraviesa la capsula es un verdadero punto fuerte para mí. Con mucho gusto la llevaría a mi aula adaptando los ejemplos con aspectos adaptados a mi contexto.
    Gracias Ale por tu aportación.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Serigne! Te agradezco tu retroalimentación. Justamente quise que el contraste quedara claro de principio a fin (colores, formas, dibujos, etc). En la gramática cognitiva el uso de contrastes visuales para explicar problemas gramaticales es sumamente útil.

      Saludos,
      Ale

      Eliminar
  5. Muy buen trabajo, has conseguido concentrar y transmitir las ideas claves para explicar un contraste tan problemático como este. Ahora mismo estoy tratando este tema con mis alumnos y les cuesta mucho entender esta diferencia. La próxima vez presentaré tu infografía en mi clase. Como sugerencia, aportaría algún ejemplo donde se vea este contraste cuando nos referimos a experiencias vividas y las situamos en un momento concreto del pasado o no. Por ejemplo: ¿Has estado alguna vez en Japón? Nunca he estado o Estuve hace dos años.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias por tu feedback, Yeny! Tomo nota de tus apreciaciones y sugerencias. En las referencias consultadas se explican varios usos de estos tiempos verbales, pero no se pone énfasis en ellos (ni tampoco en las comunidades de habla donde se emplean algunos de ellos y otros no), sino que en el significado de sistema desde el cual nacen los usos que hacemos los nativos.

      Saludos,
      Ale

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Aportación de las nuevas tecnologías a la enseñanza de lenguas extranjeras